Tranh cãi việc các cặp đôi Việt sính ngoại ngữ để bày tỏ tình cảm

Việc sính ngoại ngữ trong giao tiếp từ lâu không còn là mới, và trong thời đại công nghệ thì ngoài việc thường xuyên sử dụng ngoại ngữ, thậm chí là icon biểu tượng cảm xúc càng được sử dụng nhiều hơn. Điều này khiến nhiều người cảm thấy lo lắng về tương lai của tiếng mẹ đẻ trong văn hóa online.

Việc sính ngoại ngữ trong giao tiếp từ lâu không còn là mới, và trong thời đại công nghệ thì ngoài việc thường xuyên sử dụng ngoại ngữ, thậm chí là icon biểu tượng cảm xúc càng được sử dụng nhiều hơn. Điều này khiến nhiều người cảm thấy lo lắng về tương lai của tiếng mẹ đẻ trong văn hóa online.

Trong thời đại hội nhập, không thể phủ nhận tầm quan trọng của ngoại ngữ đối với cuộc sống người dân, đặc biệt là tại các đô thị hiện đại, có trình độ dân trí cao. Ngoại ngữ như một công cụ hỗ trợ hữu ích trong công việc, học tập...

Và từ lâu việc dùng ngoại ngữ để thổ lộ tình cảm được xem như cách giải quyết tối ưu nhất, như để "thay từ muốn viết". Với nhiều người việc nói hay viết bằng tiếng Việt có thể khiến họ ngại ngùng, nhưng khi diễn đạt bằng ngoại ngữ thì mọi chuyện hoàn toàn khác.

Nhưng đôi khi việc sính ngoại ngữ để bày tỏ tình cảm hay lạm dụng tiếng lóng, tiếng bồi một cách vô tội vạ, gây phản cảm, đánh mất tính thẩm mỹ... lại khiến nhiều người cảm thấy khó chịu.

Tranh cãi việc các cặp đôi Việt sính ngoại ngữ để bày tỏ tình cảm 1

Việc dùng ngoại ngữ bày tỏ tình cảm trên mạng xã hội từ lâu đã được nhiều thành viên ưa thích. Ảnh chụp màn hình

Mới đây, trên Facebook cá nhân của bạn trai đại gia Hoa hậu Kỳ Duyên đăng tải một bức ảnh phong cảnh sông nước kèm theo dòng trạng thái khá vui vẻ: "Sometimes I love what I am doing now... Feeling full of happiness" (Tạm dịch: Đôi khi tôi thích làm những điều tôi đang làm bây giờ. Cảm thấy hạnh phúc ngập tràn). Bên cạnh việc chúc phúc cho cặp đôi này thì dòng chia sẻ bằng tiếng Anh này nhận được khá nhiều tranh cãi từ cư dân mạng.

Tranh cãi việc các cặp đôi Việt sính ngoại ngữ để bày tỏ tình cảm 2

Đoạn hội thoại của HH Kỳ Duyên cùng bạn trai đại gia. Ảnh chụp màn hình

 
Thành viên Bút Chẳng Tà bày tỏ quan điểm: "Thanh niên thiếu nữ thời bây giờ thích bày tỏ cảm tình bằng tiếng Anh nhỉ? Dù tự viết kiểu ghép từ rồi tự hiểu với nhau.

Mà sao đều là người Việt, không dùng ngôn ngữ tiếng Mẹ đẻ tâm sự, diễn tả tình cảm với nhau. Đâu có phải bồ mình là người ngoại quốc mà viết tiếng Anh. Ngợm quá!".

Bạn Việt Hoàng Đào cùng quan điểm bình luận: "Thời đại số thì sản sinh ra thứ ngôn ngữ mới, đó là Google English.

Kiểu như: Have who love me really?".

Có thể nói, việc sính ngoại ngữ từ lâu đã trở thành "mốt" rồi chuyển sang căn bệnh trầm kha hơn, “căn bệnh” khó chữa này xuất hiện ở mọi thành phần, mọi lĩnh vực trong xã hội. 

Đôi khi việc dùng ngoại ngữ trong nhiều trường hợp không cần thiết sẽ gây phản cảm, thậm chí còn gây thảm họa nếu sử dụng sai ngữ pháp. Ví dụ điển hình mới đây, là việc một trường tiểu học ở TP.Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh sính ngoại ngữ khi trao giấy khen cho học sinh giỏi viết bằng cả tiếng Việt và tiếng Anh.

Tranh cãi việc các cặp đôi Việt sính ngoại ngữ để bày tỏ tình cảm 3

Việc sử dụng sai cả về ngữ pháp lẫn từ vựng một cách sơ đẳng trong hàng trăm tờ giấy khen. Ảnh: Lao Động

Theo PGS –TS Trịnh Sâm, Chủ nhiệm Khoa Ngữ văn Trường ĐH Sư phạm TPHCM: Nên dùng ngoại ngữ đúng chỗ, đúng lúc Việc dùng ngoại ngữ theo kiểu “sính chữ” là đáng chê trách. Thật buồn khi hiện nay không chỉ "dân chơi" mà cả những bạn trẻ học hành đến nơi đến chốn cũng sính từ ngoại, có người còn cho đó là sự... hiếu học.

Việc sính dùng từ ngoại của một bộ phận thanh niên hiện nay đều do tầm nhận thức của họ. Những người giỏi và cực giỏi ngoại ngữ sẽ biết dùng đúng nơi đúng chỗ, không kiểu “khoe chữ” như thế. Tôi lo ngại điều này sẽ ảnh hưởng đến lối sống của xã hội.

Vì thế, việc giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt không bao giờ là chuyện cũ.

Đức Hòa

 

 



Tin Liên Quan
Đức Hòa
Nguồn: Nguoi dua tin
Bạn Có Thể Quan Tâm
Cùng chuyên mục