Xôn xao đề thi lạ "dịch" ... tiếng Hà Tĩnh

Đề thi yêu cầu viết hai câu thơ ‘Mô rú mô ri mô nỏ chộ/ Mô rào mô bể chộ mô mồ" bằng tiếng phố thông đang được dân mạng chia sẻ với nhiều ý kiến cho rằng đây là một câu hỏi lạ.

Đề thi yêu cầu viết hai câu thơ sử dụng tiếng địa phương Hà Tĩnh ‘Mô rú mô ri mô nỏ chộ/ Mô rào mô bể chộ mô mồ" sang tiếng phố thông đang được dân mạng chia sẻ với nhiều ý kiến cho rằng đây là một câu hỏi lạ. 

Câu hỏi nằm trong đề thi khảo sát môn ngữ văn lớp 7, đề thi khảo sát môn ngữ văn lớp 7, do Phòng GD-ĐT huyện Lộc Hà, tỉnh Hà Tĩnh ra.

Trên báo Phụ nữ, nhiều học sinh chia sẻ đã khá bỡ ngỡ, lúng túng khi đọc đề thi. Một học sinh tên Hùng cho biết, để làm được câu hỏi này, phải am hiểu vốn từ địa phương, kết cấu từ ngữ. 

Xôn xao đề thi lạ 'dịch' ... tiếng Hà Tĩnh 1

Đề thi lạ "dịch" ... tiếng Hà Tĩnh xôn xao cộng đồng mang

Trên các diễn đàn mạng, nhiều người quê Nghệ An, Hà Tĩnh cũng thử "dịch" 2 câu thơ trong đề thi ra tiếng phổ thông nhưng đều cho rằng khá khó có thể dịch một cách chính xác mặc dù đều biết nghĩa của từng từ. 

Tuy nhiên với những người không biết, không am hiểu tiếng địa phương lại thấy đây là một trong những đề bài rất thú vị.

Trao đổi trên Pháp luật TP HCM, ông Phan Thanh Dân, Trưởng Phòng GD&ĐT huyện Lộc Hà cho rằng, việc ra đề trên là rất bình thường, không hề đánh đố học sinh. Nội dung đề thi nằm trong chương trình địa phương được tích hợp vào chương trình môn Ngữ văn theo chương trình khung của Bộ giáo dục – đào tạo nhằm kiểm tra phần văn hóa địa phương của học sinh. 

Với hai câu thơ trên, có khoảng 90% học sinh có đáp án đúng. Với những người dân quê Hà Tĩnh đi làm ăn xa thì có thể dịch khó chứ người dân tại địa phương thì quá bình thường vì đó làn hững từ ngữ các em dùng hàng ngày.

Cũng theo ông Dân, đây không phải là lần đầu tiên Phòng ra đề thi kiểu này mà đã có từ 3 – 4 năm nay nhưng trước đây chỉ hỏi từng từ một ví dụ “ từ rú nghĩa là gì?”. Năm nay, lần đầu tiên đề thi cho học sinh dịch câu thơ cho mềm mại hơn.

Đáp án chính xác của của hai câu thơ này là: “Đâu núi đâu non đâu chẳng thấy/Đâu sông đâu biển thấy đâu nào”.

H.Minh (tổng hợp)

Tin Liên Quan
Trịnh Ngọc Anh
Nguồn: Nguoi dua tin
Bạn Có Thể Quan Tâm
Cùng chuyên mục